ÜBERSETZEN
Allgemeinsprachliche Übersetzungen
Übersetzungen von Texten, die durch erfahrene Sprachwissenschaftler angefertigt werden. Der Übersetzungsprozess erfordert dabei keine Beteiligung von Experten einer bestimmten Fachrichtung.
Fachübersetzungen
Übersetzungen von Texten, die eine Beteiligung von Fachleuten aus der betreffenden Branche erfordern. Diese Experten gewährleisten durch ihre Ausbildung und den ausgeübten Beruf eine angemessene fachliche Qualität des Zieltextes.
Beglaubigte Übersetzungen
Auf ihre Übereinstimmung mit dem Original beglaubigte Übersetzungen, die von einen Übersetzer angefertigt werden, der über die entsprechenden, vom Justizministerium verliehenen Berechtigungen verfügt. Eine beglaubigte Übersetzung wird beispielsweise für Dokumente benötigt, die Merkmale eines amtlichen Schreibens tragen (Stempel, Unterschriften usw.)
Für beglaubigte Übersetzungen gilt eine Umrechnungsseite von 1125 Zeichen (einschließlich Leerzeichen) des Zieltextes. Jede angefangene Seite wird als ganze Seite berechnet.